【APEX】台湾鯖のミームに参加したい

APEX やってるとたまに

〇〇最速伝説と絶凶の猛虎!純真丁一郎です

みたいな名前に出会いませんか?

なんか厨二病みたいな名前だなあと思って気にも留めてなかったんですが、
つい2~3日にこんな人に会ったんですよ。

 

北京最弱伝説とですロリコンの汪ちゃん!

ロリコンって!しかも使ってるのがコースティックってのが効いてる!

このおじさんはハンニバル・レクターを科学者にしたようなサイコパスの殺人鬼。
周りの人全員を見下してるし全員から嫌われてるんだけど APEX レジェンド最年少の女性キャラ:ワットソンとだけは敬意を持って普通に話す。

これ見て思わずスクショしちゃって、そこからはこの大喜利ネームの虜ですよ。
もっと他にいないのかと。
元ネタは何か?どういう法則があるのか?どこまで崩して OK なのか?

で、調べてみたら、元ネタは

理塘最強伝説と絶凶の猛虎!純真丁一郎です

っていう名前らしいですね。

この “と” とか “の” とか “です” は別に日本人になりすまそうってわけじゃなくて、外国語を入れるとオシャレだから入れてるんですね。ひらがなだと一文字だけで外国語感出せるから便利なんですね。

感覚としては日本人の歌手が歌詞に SO とか love you とか入れるのと同じ。
コロナ以前に中国行った時、若い人がやってるアパレル系のお店でよく見かけました。
15年くらい前、東南アジアによく行ってた頃も “〇〇な。” とかよくありましたね。

 


プレイヤー紹介

実際に同じチームになったプレイヤーです。
※如果你想删除图片,请联系我们。

理塘最速伝説と絶凶の猛虎!純真丁一郎です

元ネタの最強伝説から一文字替えて乗っかってみた感じですね。
キャラがヴァルキリーなのも最速伝説に合ってて良いです。

 

 

美国最熟伝説と螺旋机の墜落!炭焼科比郎です

だいぶ変えてきましたね。
これ意味が分かるとバカにするなと怒る人がいるかも。でも僕はそう思いませんでした。
彼はあの悲しい事故のあと転生してパスファインダーになったんです。この嬉しそうなポーズと背景を見てあげてください。転生後の人生も楽しそうですよ!

※【7414】はスラングで「いっぺん死んでくる!」の意味

 

 

バナーを見ただけでは名前が足りないようですが、、、
最初のキャラ選択画面で、同じチームの仲間だけが分かるようになってます。

理塘最速伝説と絶凶のレイス

頭良いですね。

 


で、

検索してたら pixiv でこんな投稿を発見

日本人看的懂,但是不能理解,中国人看不懂,但是能理解

※意味は “日本人は読めるが意味が分からない。中国人は読めないが意味が分かる”

ここでは最近流行ってる名前をいくつか紹介してありました。
で、なんとなく分かったのは、何でも良いから強そうな肩書きと強そうな人名を自由に組み合わせる。
それで前半の肩書き部分と後半の名前部分に共通点を持たせるとオシャレになるよ。という感じですかね。

地名 + 最〇伝説と△△の■■!★★★一郎です

が基本の形で、
〇は漢字一文字の形容詞
△△は強そうな二文字の形容詞
■■は架空の動物の名前など (強そうなやつ)
★★★は好きな漢字で一郎につながる名前

“使う単語は~~に関連してないとダメ” とかの法則はなさそうです。

 

百度 で検索すると、この系統の名前はいろんなゲームで流行ってるらしく APEX 以外でも見かける事ができるみたいです。

なんか良い名前が思いつけば参加してみたいですね。
公道最速伝説みたいな?

それか、日本語と中国語で意味が変わる漢字や和製漢字を使って、
“日本人は読めるし意味が分かるけど、中国人は読めないし意味が分からない”
名前にすると「日本からの反撃が来たぞ!」って感じで楽しそうな気がします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください